- Deutsch
- English
- Português
- Español
Allgemeine Geschäftsbedingungen und Verbraucherinformationen für traduWiegand
Allgemeine Geschäftsbedingungen für Übersetzungen und Korrekturlesungen
1.Für das Vertragsverhältnis zwischen dem Übersetzungsbüro traduWiegand / Christoph Wiegand (freiberuflicher Übersetzer), Willinger Weg 12, 99326 Ilmtal – OT Griesheim und seinen Kunden gelten die nachfolgenden allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Diese beinhalten zum Teil gesetzlich vorgeschriebene Informationen für Verbraucher.
Letztere sind fett gedruckt.
Verbraucher ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu einem Zweck abschließt, der weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann. Mit Ausnahme von Ziff. 9 gelten die fett gedruckten Bestandteile auch für solche Kunden, die keine Verbraucher sind.
2.traduWiegand betreibt einen Übersetzungsservice, der über Internet/World Wide Web Kunden in aller Welt zur Verfügung steht. Die Übersetzungen ausschließlich selbst durch Herrn Christoph Wiegand vorgenommen.
3.Übersetzt werden ausschließlich Texte. Texte mit strafbarem Inhalt und Texte, die gegen die guten Sitten verstoßen, können von traduWiegand – auch nach Vertragsschluss - zurückgewiesen werden. Im Übrigen soll ein Text nur unter besonderen Umständen – auch nach Vertragsschluss – zurückgewiesen werden, z.B. dann, wenn wegen der Schwierigkeit und/oder des Umfangs der Vorlage eine Übersetzung in dem vom Kunden angegebenen Zeitraum in angemessener Qualität nicht möglich ist.
4.Die Vorlage der Texte bei traduWiegand durch den Kunden erfolgt in der Regel in elektronischer Form. Die Übersetzung erhält der Kunde in der Regel ebenfalls in elektronischer, auf Wunsch auch in schriftlicher, Form.
5.Zusammen mit dem Text gibt der Kunde das oder die Fachgebiete an, die der Text seiner Meinung nach berührt. Die Angabe ist im eigenen Interesse mit größtmöglicher Sorgfalt vorzunehmen.
Der Kunde teilt die Zielsprache(n) mit. Hat der Kunde für die Übersetzung bestimmte Terminologiewünsche, so teilt er dies mit und stellt entsprechende Anleitungen (Mustertexte, Terminologieverzeichnisse und dergleichen) zur Verfügung. Der Kunde hat die Möglichkeit, den Verwendungszweck der Übersetzung mitzuteilen. Im Sinne eines bestmöglichen Übersetzungsergebnisses sollte davon Gebrauch gemacht werden.
Der Kunde teilt ferner den gewünschten Zeitpunkt für die Fertigstellung der Übersetzung durch Angabe des Kalendertags mit. traduWiegand sollte für die Anfertigung der Übersetzung - abhängig von Umfang und Schwierigkeitsgrad des Textes - mindestens einen Zeitraum von 48 Stunden ab Auftragsannahme durch traduWiegand zur Verfügung stehen. Jede Zeitangabe bezieht sich auf die MEZ.
6.Der Kunde kann wählen, ob er seinen Text - vorbehaltlich der Auftragsannahme durch traduWiegand- von vornherein zur Übersetzung freigibt oder sich vorher von traduWiegand ein Angebot über die Kosten und den Zeitraum der Übersetzung erstellen lässt. Dieses Angebot ist kostenfrei und für beide Seiten unverbindlich.
Den Auftrag erteilt der Kunde, der Vertrag kommt mit Zugang einer Bestätigungsnachricht beim Kunden zustande.
Die Berechnung des Endpreises basiert auf dem Umfang des Ausgangstextes und wird in der Regel pro Wort berechnet. Festpreise sind möglich und können verhandelt werden.
Der Endpreis wird dem Kunden in der Auftragsbestätigung mitgeteilt.
7.Die fertige Übersetzung wird von traduWiegand auf Vollständigkeit und Datenformat sowie auf den ersten Blick erkennbare sonstige Mängel hin überprüft und an den Kunden weitergeleitet. Erhebt der Kunde innerhalb von 7 Tagen - wobei die Frist mit Ablauf des Tages beginnt, an dem die Übersetzung an den Kunden nachweisbar (z.B. Absendeprotokoll) abgeschickt wurde - keinen Einwand, so gilt die Übersetzung als genehmigt. Darüber hinausgehende Rechte stehen dem Kunden wegen Übersetzungsmängeln nur dann zu, wenn traduWiegand vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat.
8.Im Falle einer Überschreitung des vereinbarten Fertigstellungstermins um mehr als 48 Stunden, ist der Kunde berechtigt, das vereinbarte Honorar für jeden weiteren vollen Tag (24 Stunden) der Überschreitung um 5 % des vereinbarten Honorars zu kürzen, sofern die Überschreitung auch nicht auf höhere Gewalt zurückzuführen ist.
traduWiegand berechnet dem Kunden das Honorar für die Übersetzung unverzüglich nach Auftragseingang. Der Kunde erhält die Rechnung auf dem Postwege oder per elektronischer Post.
Auf das Vertragsverhältnis zwischen traduWiegand und dem Kunden findet ergänzend ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts Anwendung. Soweit zulässig ist Erfurt ausschließlicher Gerichtsstand.